"Another blow for the Met" (Jun 30th 2022)我没有译文,仅供拓展阅读LearnAndRecord2015年2月8日2022年7月3日第2703天每天持
To blow the cobwebs away' is the same as 'to blow away the cobwebs'. It means to get some fresh air and exercise so that you feel
T o b l o w t h e c o b w e b s a w a y ' i s t h e s a m e a s ' t o b l o w a w a y t h e c o b w e b s ' . I t m e a n s t o g e t s o m e f r e s h a i r a n d e x e r c i s e s o t h a t y o u f e e l . . .
having a break from work will help blow away the cobwebs.嗯,从工作里抽出来时间休息休息有助于“吹走蜘蛛网”.Excuse me? Are
(^人^)
来试着“blow the cobwebs away 吹走蜘蛛网”,看看这样能不能让你“打起精神”来?看地道英语,学习一个地道实用的表达.
词链积累blow the whistle 告发blow the whistle表示“揭发或报告某种不当行为”,尤其是在组织或机构内部.后面搭配介词on使用.He
blow away the cobwebs.Excuse me? Are you saying I should take time off so I can do my housework – and get rid of all the cobwebs in
≥▂≤
05Blow the whistle onBlow the whistle on sb/sth的意思是:to bring something to the attention of other people in order to stop something
blow the whistle这个词在新闻中非常常用,它的意思是:揭发、检举.指的是:为了阻止骗局或不正当的事情继续下去而把它揭发出来
It's time to blow the cobwebs away! But if you're not sure what that means, join Feifei as she finds out and realises it's nothing to do with
是蜘蛛网,英语中有一个比喻“blow the cobwebs away 把蜘蛛网吹走”.根据不同的语境,可以理解为“出去透透气,清醒一下”或
发表评论