训读只采用了汉字的“形”和“意”,而字音按照日文原有的发音来读.知识窗:常用汉字以及音训读数量《日语常用汉字表》中规定
日文汉字来源于中文汉字,但是却有一些日文汉字看似跟中文含义一模一样,仔细查看却会发现是有一些区别的,今天分享十个非常容
ri wen han zi lai yuan yu zhong wen han zi , dan shi que you yi xie ri wen han zi kan si gen zhong wen han yi yi mo yi yang , zai xi zha kan que hui fa xian shi you yi xie qu bie de , jin tian fen xiang shi ge fei chang rong . . .
╯▽╰
早在距今1300多年前,日本人便开始以中国汉字为基础,结合汉字造字的要素与原理,开始了国字的创造.之后,通过中日文化和贸易
今天的主题我们来说一些轻松的小知识吧——常常被中国小伙伴读错,或者是不知道怎么读的“日文汉字”.先来一个小测试:请用中
∩△∩
【5】「角」中文汉字的「角」字中间一竖是穿的,日文汉字的「角」字中间一竖是不穿的.【6】「着」中文汉字的「着」字的一撇是
教授、指导学业;后来泛指工、商、艺者的师傅,都可称先生. 有名的学者或高知识行业在指导授业时,比如律师、医生,也会称呼为先生. 年长者.
日文汉字的“免”的中间并不是连着的日文汉字的“真”中间的“目”没有和下边一横连着日文汉字的“今”中间是一横日文汉字的
全民性书写错误的十大汉字,你写对了吗?以下是整理出来的一些典型性的常见错误.希望能够给日语初学者们在日语汉字的书写上带
 ̄□ ̄||
摘要>>明明是司空见惯的日语汉字,却让人不敢贸然张嘴说出发音……難読漢字ではなくとも、意外と読めない漢字も少なくありませ
发表评论